Category»

Statistics Graph

경영영어 |제임스 캔턴(James Canton) 세계미래연구소장

[이코노믹리뷰 2007-02-16 23:21]

“IT is the strategic weapon for the battle of the customer.”

제임스 캔턴(James Canton) 세계미래연구소장. 켈로그 경영대학원의 선임연구원으로 근무하고 있으며, 모토롤라, 필립스, 시티은행을 비롯한 글로벌 기업들의 전략 컨설팅을 담당해온 그는 환경 테러리스트 그룹, 똑똑해지는 약의 등장 등 흥미로운 미래를 예견해온 미래학자이다.

●The whole era of IT as a support function for marketing, finance, and sales is history.

정보통신기술이 마케팅, 재정 그리고 판매 영역만의 도우미 역할을 하던 시대는 끝났다.

●There’s a tremendous move toward green sustainability. There are going to be tremendous new business opportunities.

지속가능경영 트렌드는 엄청난 사업 기회를 만들어 낼 것이다. 환경부문이 특히 유망하다.

●It will be integrating everything, doing e-commerce, planning a business strategy -- all before you have your cup of coffee in the morning.

정보통신기술은 모든 것을 통합시키고 있다. 전자상거래를 하거나, 사업전략을 고민하는 일을 떠올려보라. (컴퓨터를 주시하며 ) 매일 아침 커피를 마시기 전 처리하는 일들이다.

●I’m forecasting now, particularly post-Y2K, that as many as 15 percent of all companies will transform their IT staffs.

나는 이제 Y2K 이후를 예상하고 있다. 15% 가량의 기업들이 정보통신 부문에서 근무하는 직원들의 역할을 바꾸어 나가게 될 것이다.

●Technology is changing at warp speed. If you were to disappear and come back after 90 days, the Net would have doubled, bandwidth would have increased by a third.

기술은 광속으로 변하고 있다. 칩거하다 석달 후에 돌아와 보라. 네트워크는 두 배로, 초고속인터넷망은 30%가 늘어나 있을 것이다.

●IT is the strategic weapon for the battle of the customer.

정보통신기술은 고객 확보전(戰) 승리를 위한 전략적 무기이다.

●The central issue is that they will not change fast enough to meet customer needs. Customers will either reward or punish you for how you create values such as cyber service.

기업들 상당수가 고객들의 변화를 따라잡는 데 한계를 느끼고 있다. 사이버 서비스 등을 활용해 새로운 가치를 창출하는 당신의 역량이 고객들의 선택을 좌우할 것이다.

신고
 

티스토리 툴바